Лингвистические аспекты работы с научно-технической информацией - page 7

Лингвистические аспекты работы с научно-технической информацией
7
чении лазеров, в то время как 100 % студентов-гуманитариев исполь-
зует вариант
лаз/
э
/рная
. Можно сказать, что в связи с более частым
употреблением термина и более глубоким осмыслением его поня-
тийной сущности профессионально-ориентированными личностями
он быстрее ассимилируется в профессиональной среде и начинает
соответствовать орфоэпическим законам русского языка, тогда как в
непрофессиональной среде данный термин еще широко не употреб-
ляется, о чем и свидетельствует произнесение /э/. В русской терми-
нологии сварки обнаружен один морфолого-синтаксический компо-
зитный вариант представляющего собой трехкомпонентное словосо-
четание термина
сварка электронным лучом
электронно-лучевая
сварка
, который образован сложением основ. В английской термино-
логии сварки зафиксировано не описанное ранее явление образова-
ния абсолютных синонимов от синонимичных терминов других тер-
минологий
fuse welding
,
fusion welding
(сварка плавлением).
Термины
fuse
и
fusion
имеют номинативное значение
плавка
, которое в двух-
компонентном словосочетании модели «существительное + суще-
ствительное (герундий)» приобретает атрибутивный характер. То же
характерное для английского языка явление выполнения существи-
тельным в словосочетании функции определения, наряду с прилага-
тельным и причастием, лежит в основе появления следующих пар
абсолютных синонимов:
percussion welding
,
percussive welding
(удар-
ная сварка),
powdered welding
powder welding
(сварка с примене-
нием порошкового присадочного материала).
Материал данной статьи показывает, что терминологии неотделимы
от общелитературного языка, законы развития специальной лексики те
же, что и для бытовых единиц, и, несмотря на массовую работу по стан-
дартизации терминов, синонимы в языке для специальных целей появ-
ляются и существуют. При рассмотрении терминологии «сварка» в ан-
глийском и русском языках можно отметить существенное преоблада-
ние синонимов в русском языке. По-видимому, данное явление связано
с такими присущими исследуемым языкам характеристиками, как жест-
ко зафиксированный в английском языке и более свободный в русском
порядок слов, так как наибольшее количество синонимов в русском
языке (52 %) образовано изменением порядка слов.
Следует отметить, что большое количество синтаксических вари-
антов, встречающихся в терминологии «сварка», не вредит профес-
сиональному пониманию при различных актах коммуникации, но
может создать проблемы при составлении словарей и электронных
баз данных, вызвать затруднения при их использовании. В связи с
этим, видимо, следует стандартизировать написание подобных тер-
минов по схеме «
сварка + родовой признак + видовой признак
».
Наличие эквивалентных терминов-эпонимов, т. е. семантически не-
мотивированных терминов, не затрудняет понимание при общении
1,2,3,4,5,6 8,9,10,11
Powered by FlippingBook